Guarda el registro como borrador si no lo has completado y vas a continuar en otro momento.
- H- LV- 0044Número propio
- Base de datosCorrespondencia Hübner y otros
- Unidad documental: Correspondencia HübnerCarta
- Unidad documental: OtrosCarta con 3 páginas
- Número de catálogo (B-Bash)
- Signatura del archivoMs. 10492+A
- ArchivoMuseo Nacional de Arqueología de Lisboa
- AutorEmil Hübner
- TítuloBerlín, 1 de junio de 1897
- Fechas01/06/1897
- DescriptoresEpigrafía; Bibliografía
- Personas mencionadas (Informantes)José Leite de Vasconcelos; António Joaquim Moreira; Sebastião Estácio da Veiga
- LenguaFrancés
- Transcripción
Berlin, W., Ahornstrasse 4
1 de Juin 1897
Cher ami, j’ai reçu le fascicule des inscriptions de Mertola et je viens de l’étudier avec le plus haut intêrêt. J’espére que vous le publierez bien-tôt dans votre Archeologo; mon Supplément ne marche pas si vite, à cause des phototypies. S’il est prêt d’ici un an je serais content. Je l’accompagne de quelques notes; dites-moi si vous avez besoin de votre manuscrit, pour l’imprimer. Mais je suppose que vous en aurez un autre exemplaire.
Nº 1. Accenia semble un nom nouveau.
Nº 2. V. 3 FAVSINO ou Faustino? ou Frusino? probablement FAVSTINO. V. 4 la forme du A, [Transcripción de símbolo de EE IX, 5], semble singulière. V. 5 TVLLIVC? une C mal formée pour une S? EI à la fin de la ligne est naturellement ET. V. 6 PONCIA? forme impossible, ou PORCIA ou PONTIA. Il est singulier que dans MATERN la A à la fin manque; ou est-il MATERNA? pas vraisemblable.
FAVSINO claro
[E IIII] [Frase escrita en letra diferente a la de Hübner, seguramente por Leite de Vasconcelos]
3. J’en ai reçu l’estampage et je vois que votre texte est très exacte; les abbréviations comme FAMA sont singulières, ou [sic] est la L? syncope?
4. Tyberius, comme Tyberis, est singulier et intéressant. IICTO/R doit être LICTOR, le jeune garçon de 15 ans pas complets peut avoir été au service de la ville ou de l’église dans la charge de lictor, qui ne manquaient pas aux municipes de provinces, comme le prouve la lex Ursonensis. V. 4 qui au lieu de que est aussi rare. V. 6 la N de KALEIIDA/S semble manquer du trait au milieu. Vous ne m’avez pas encore envoyé le calque de cette inscription ni celui du Nº 8, Andreas. Parfois ils arriveront plus tard; car j’en ai besoin pour les facsimiles, si vous n’on donnez pas dans l’Archeologo. Allors je me servirai de votre dessein gravé.
Nº 5. Fragment trop mince pour être completé.
6 J’en ai l’estampage; V. 2 le [Transcripción de símbolo de IHC, 314] en lieu de f(amu)lu(s) est très-singulier. Le D à la fin de cette ligne appartient à la parole d[e]i, écrite probablement [Transcripción de símbolo de IHC, 314] . V. 3 REQVE[vit] et v. 5 [Transcripción de símbolo de IHC, 314] seront aussi complets.
Nº 7 peut avoir été originalement détaché de la planche, qui contenait le texte de l’épitaphe, et mis quelque part en haut dans la muraille du tombeau.
Nº 8 est três-curieux; le pr inceps cantorum sacro sancte aecclesiae Mertilliane sera prèsque unique. V. 2 la forme de la F en [Transcripción de FAMVLV] ne manque pas d’analogies. Aussi v. 8 TERTEO est rare. La aera sera dLX trisis, au lieu de tres, probablement du à une répetition fausse de la syllabe is. Autres numéraux sont exclus, et tri(umphator)is est trop obscure et recherché, et n’explique pas la s en trisis. L’an sera donc 563, p. C. 525. Aussi de ce texte vous aurez l’obligeance de m’envoyer le calque, s’il vous plait.
La série des inscriptions chrétiennes de Myrtilis est splendide; merci pour les mesures des pierres du musée, que vous m’avez indiqués.
Il semble donc que l’autre inscription de Chellas ne se trouve plus!
Il est curieux que dans la de Mertola chez Veiga p. III n. 3 vous voyez sur la pierre [Transcripción de una palabra de IHC, 307]; je ne connais pas un nom comme [Call]andarius, [P]andarius, de Pandarus, étant très-clair.
Regardez encore une fois la pierre, si c’est bien ainsi. (1)
L’inscription de Arouca, que je ne connais que des schedae Moreirae IV f. 766 et 880 Servande famulae etc., ne vous la connaissez-pas? Il serait intéressant de la retrouver.
Toujours votre bien dévoué
E. H. G
(1) efectivamente lê-se
[Transcripción de una palabra de IHC, 307]
Desce a haste para baixo como no Q
A 1ª lettra para ser A desce abaixo do nível das outras; para ser L tem um traço. Em todo o caso não devia haver outra lettra. Deve ser com toda a certeza um [Transcripción de una letra de IHC, 307] : Glandarius, de glans
cf. as landes do Alentejo!
- Descripsitno
- Localización del hallazgo1º, 2º .3º, 4º, 7º: Mértola (Beja, Portugal); 5º: Arouca; 6º: Chellas
- Topografía antigua1º, 2º, 3º, 4º, 7º: Lusitania- Conventus Pacensis- Myrtilis Iulia; 5º: Lusitania; 6º: Lusitania- Conventus Scallabitanus
- Inscripciones1º: EE IX, 5= IRCP 115; 2º: EE IX, 4= IRCP 100; 3º: IHC, 314; 4º: IHC, 307; 5º: IHC, 329; 6º: IHC, 326; 7º: IHC, 304
- Observaciones
Esta carta contiene numerosas anotaciones ejecutadas en una letra distinta a la de Hübner, presentando similitudes con la de Leite de Vasconcelos.
Hübner incluye su lectura a los epígrafes que Leite de Vasconcelos le habría enviado en una misiva anterior, perteneciendo la mayoría al Supplementum del IHC.
Bibliografía mencionada en la carta:
-O Arquélogo Português
-Moreira, A. J (1864) . Collecção de Epitaphios, Inscripções e Lettreiros. Lisboa
- BibliografíaCorreia Marques, P.M. (2016). A Epigrafia da Hispania na Correspondência Epistolar entre Emílio Hübner e José Leite de Vasconcelos (Tesis Doctoral). Universidad de Lisboa, Portugal, pp. 210-214; Hübner, E. (1900). Inscriptiones Hispaniae Christianae. Supplementum. Berlim: Georgium Reimerum, pp. 5- 18; HÜBNER, Emil; DESSAU, Hermann (1913). Additamenta Nova ad Corporis Volumen II. Ephemeris Epigraphica. Berlim. 9, p. 14
- Información adicional en formato PDF
Autoría de este registroI.G.B.ImprimirPROGRAMA LOGOS DE AYUDAS A LA INVESTIGACIÓN EN ESTUDIOS CLÁSICOS 2019